Category: B 閱讀

台灣出版產業面臨奇妙的轉型時刻-修訂版全文

B 閱讀C 出版F 文化相關

2007年,我寫過一篇<我們的黑暗與光明-台灣出版產業未來十年的課題>(註1)。九年後的現在來看,當時說的黑暗都已經發生了,尤其,看7月3日的一篇報導說(註2),這九年來,台灣書店大幅減少了400家。而當時說的光明,發生的則不多。但是我現在寫這篇文章的題目,仍然比較樂觀地以「奇妙的轉型」為標題。因為我看到一些九年前沒看到的讀者端的變化。如果能善加呼應這些變化,台灣的出版產業有可能掌握一個奇妙的轉型時刻,開展新的局面。

1. 閱讀:從今年台北國際書展談起

先從今年的台北國際書展來講。今年書展結束之後,書展基金會做了一次針對所有參展者及專業人士的普查,然後我身為董事,也被授權對46位業者做了個別的訪談。

Keep reading

讀書想起黄仁宇

B 閱讀E 人生回顧L 人物P 隨筆

周六可以隨心所願地整天賴在床上讀書,真是人生一大樂事。
今天讀黄仁宇的《萬暦十五年》,一面想起過去每年在紐約一見的情景。
很搞笑的一次,是他來飯店看我,我那天卻深為時差所苦。為了不要睡著以免失禮,我一直用原子筆捅自己的大腿。但捅破了幾個地方都沒管用。
記得最後還是讓立文和他聊,我找了個借口溜到樓下的大廳去偷睡了十分鐘再上來。
如果今天能和他再談我讀他書的心得,那該是多麼幸福的事。
想念你,Ray。

Paul Éluard長詩 Human Face及其第八段

B 閱讀P 隨筆

* 尤其被第八段深深感動

The Human Face
﹣Paul Éluard

I. Soon

Of all the springtimes of the world
This one is the ugliest
Of all of my ways of being
To be trusting is the best

Grass pushes up snow
Like the stone of a tomb
But I sleep within the storm
And awaken eyes bright

Slowness, brief time ends
Where all streets must pass
Through my innermost recesses
So that I would meet someone

I don’t listen to monsters
I know them and all that they say
I see only beautiful faces
Good faces, sure of themselves
Certain soon to ruin their masters

II. The women’s role

As they sing, the maids dash forward
To tidy up the killing fields
Well-powdered girls, quickly to their knees

Their hands — reaching for the fresh air —
Are blue like never before
What a glorious day!

Look at their hands, the dead
Look at their liquid eyes

This is the toilet of transience
The final toilet of life
Stones sink and disappear
In the vast, primal waters
The final toilet of time

Hardly a memory remains
the dried-up well of virtue
In the long, oppressive absences
One surrenders to tender flesh
Under the spell of weakness

III. As deep as the silence

As deep as the silence
Of a corpse under ground
With nothing but darkness in mind

As dull and deaf
As autumn by the pond
Covered with stale shame

Poison, deprived of its flower
And of its golden beasts
out its night onto man

IV. Patience

You, my patient one
My patience
My parent
Head held high and proudly
Organ of the sluggish night
Bow down
Concealing all of heaven
And its favor
Prepare for vengeance
A bed where I’ll be born

V. First march, the voice of another

Laughing at sky and planets
Drunk with their confidence
The wise men wish for sons
And for sons from their sons

Until they all perish in vain
Time burdens only fools
While Hell alone prospers
And the wise men are absurd

VI. A wolf

Day surprises me and night scares me
haunts me and winter follows me
An animal walking on the snow has placed
Its paws in the sand or in the mud

Its paws have traveled
From further afar than my own steps
On a path where death
Has the imprints of life

VII. A flawless fire

The threat under the red sky
Came from below — jaws
And scales and links
Of a slippery, heavy chain

Life was spread about generously
So that death took seriously
The debt it was paid without a thought

Death was the God of love
And the conquerors in a kiss
Swooned upon their victims
Corruption gained courage

And yet, beneath the red sky
Under the appetites for blood
Under the dismal starvation
The cavern closed

The kind earth filled
The graves dug in advance
Children were no longer afraid
Of maternal depths

And madness and stupidity
And vulgarity make way
For humankind and brotherhood
No longer fighting against life —
For an everlasting humankind

VIII. Liberty

On my school notebooks
On my desk, on the trees
On the sand, on the snow
I write your name
On all the read pages
On all the empty pages
Stone, blood, paper or ash
I write your name

On the golden images
On the weapons of warriors
On the crown of kings
I write your name

On the jungle and the desert
On the nests, on the broom
On the echo of my childhood
I write your name

On the wonders of nights
On the white bread of days
On the seasons betrothed
I write your name

d’azur On all my blue rags
On the sun-molded pond
On the moon-enlivened lake
I write your name

On the fields, on the horizon
On the wings of birds
And on the mill of shadows
I write your name

On every burst of dawn
On the sea, on the boats
On the insane mountain
I write your name

On the foam of clouds
On the sweat of the storm
On the rain, thick and insipid
I write your name

On the shimmering shapes
On the colorful bells
On the physical truth
I write your name

On the alert pathways
On the wide-spread roads
On the overflowing places
I write your name

On the lamp that is ignited
On the lamp that is dimmed
On my reunited houses
I write your name

On the fruit cut in two
Of the mirror and of my room
On my bed, an empty shell
I write your name

On my dog, young and greedy
On his pricked-up ears
On his clumsy paw
I write your name

On the springboard of my door
On the familiar objects
On the wave of blessed fire
I write your name

On all harmonious flesh
On the face of my friends
On every out-stretched hand
I write your name

On the window-pane of surprises
On the careful lips
Well-above silence
I write your name

On my destroyed shelter
On my collapsed beacon
On the walls of my weariness
I write your name

On absence without want
On naked solitude
On the steps of death
I write your name

On regained health
On vanished risk
On hope free from memory
I write your name

And by the power of one word
I begin my life again
I am born to know you

To call you by name: Liberty!

星期五的Free night 讀Paul Éluard的詩

B 閱讀P 隨筆

星期五的Free night 讀Paul Éluard的詩,即使只能讀英文翻譯的版本,都真是人生一大享受…….

COUVRE-FEU
Que voulez-vous la porte était gardée
Que voulez-vous nous étions enfermés
Que voulez-vous la rue était barrée
Que voulez-vous la ville était matée
Que voulez-vous elle était affamée
Que voulez-vous nous étions désarmés
Que voulez-vous la nuit était tombée
Que voulez-vous nous nous sommes aimés.
—Paul Éluard

CURFEW
What did you expect the door was guarded
What did you expect we were locked in
What did you expect the street was barred
What did you expect the city was in check
What did you expect it was starving
What did you expect we were disarmed
What did you expect the night had fallen
What did you expect we were in love.
Translation by Lloyd Alexander

在提議合編「中華大辭典」之後

B 閱讀F 文化相關G 政府與政治

*本文同時刊載於 2009.07.03中國時報
  繼「識正書簡」之後,馬英九總統再提出兩岸民間合編「中華大辭典」的主張,「建議將正體、簡體兩種字詞語彙陳列比較,以利兩岸互動。」
  大陸的「民間」要參與這件事情,很容易。大陸的當代簡體字典,都要以《現代漢語詞典》為參考標準,而《現代漢語詞典》是在「國家語言文字工作委員會」這樣的指導機構,加上「中國社會科學院語言研究所詞典編輯室」這樣的長期執行單位而形成。《現代漢語詞典》的定位、精神、內容以及方法,都有一套貫穿的理念,規範(prescriptive)功能強烈而鮮明。 Keep reading