【台灣和日本之間最短的距離】
最近見了「太台本屋」的兩位成員:黃碧君和三浦裕子。
什麼是「太台本屋」?
『「太台」就是「非常台灣」的意思。要將“世界第二最有出版活力”的台灣人、台灣書、台灣書店的種種介紹給日本讀者及愛書人。』
這是個在2017年在東京成立的團體。
「店長」黃碧君在台灣讀日文系之後,又去日本繼續攻讀,之後居住來往於東京和台北之間,從事中日文筆譯及口譯。2012 年,先在東京和一位謴者朋友合夥成立了一家版權代理翻譯公司,專推中書日譯,也引介日本作品到台灣等。之後在2017年獨立出來,成立「太台本屋 tai-tai books」。
另外「店員」有三浦裕子、田中紀子、中村加代子三位,也都和台灣有深厚的淵源。
三浦裕子在小學館任職超過 20 年,在她手上經手過的有「超過 1 萬本以上的漫畫作品及 500 本以上的書籍」中文版授權。從1992 年第一次來台灣就愛上台灣,到現在超過 100 次。
田中紀子則是祖父母在1945年之前在台灣生活、教過書。她是《東京人》月刊的副總編輯,企畫過多次台灣主題。大塊出版的《耳朵的棲息與散步:記憶台北聲音風景》,其中一篇「帶我去台灣!」就是她執筆。她說她是盧廣仲的鐵粉,「無法訪台時期,以台灣電影及台灣音樂來提振精神。」
中村加代子的父親是台日混血,母親是台灣人。她除了是文字工作者之外,也主辦書相關的講座活動,並且是年刊「不忍書街 MAP」的編輯。近年來,她頻繁來台灣採訪並記錄灣生及日語世代。並拍攝台灣各地建物中住家的痕跡,命名「家跡」。因為也是輕度鐵道迷,她說自己是「吸收台灣及鐵道成分中」。
而「太台本屋」就是她們幾位在「業餘」,幾乎沒什麼資源的支持下,純粹以她們的熱情,把台灣的書和台灣的書店,介紹給日本的讀者及愛書人。
她們做些什麼事呢?光2018年3月到2019年4月,就在日本辦了十場活動(見附圖),媒介了包括吳明益兩本作品在內的七本中書日譯、兩本日書中譯版權,協助出版了兩本書,並且為六場台灣官方、學界、作者在日本的活動提供了協助。
此外還有她們各自執筆的翻譯、報導,提供的口譯。
我相信台灣官方在日本推動的文化交流,可能沒法和這四位用她們熱情在燃燒的人相比。
看看這些人多麼重視、愛惜台灣的文化及一切,我們就千萬要妄自菲薄,非要把台灣鎖進中國不可吧。
也讓我們一起支持她們吧。
甘巴迭!
太台本屋 tai-tai books
Ellie Huang
Yuko Miura
Noriko Tanaka
Kayoko Nakamura
Facebook: https://www.facebook.com/taitaibooks/
Twitter: @taitaibooks
Instagram: @taitaibooks
blog : http://taitaibooks.blog.jp/
mail : taitaibooks@gmail.com
Comments
Leave a comment