Category: L 人物

2025年7月31日23:52

A 工作L 人物
台北書展基金會執行長王秀銀今天最後一天上班,明天就要開始享受退休生活了。
秀銀前後兩次在基金會工作十四、五年,尤其2017年,趙政岷董事長任內聘她回來擔任執行長的時候,那一年內外變動因素都極大。
秀銀不慍不火地率領團隊化解接任後的挑戰,也沉著、冷靜地渡過疫情期間台北書展連續兩年停辦的各種挑戰。
今年台北書展期間,法國駐台代表頒發了騎士勳章給她,感謝她推動的台法文化交流。
很不捨她退休,今天去基金會辦公室和同事跟她一起合照。晚上也和基金會新任執行長涂文貞和副執行長劉潔妃,一起跟秀銀開了晚餐會議,快九點時簽了秀銀任內最後一封公文。
這真是她充實的最後一天上班日。
謝謝秀銀為臺灣出版業的努力和貢獻。祝她的退休生活健康、快樂。也希望她經常回來支援基金會的同事噢。:)

 

秀銀不慍不火地率領團隊化解接任後的挑戰,並且能不卑不亢和歷屆董事長都合作愉快。疫情期間更沉著、冷靜地渡過台北書展連續兩年停辦的各種挑戰。左為吳韻儀董事長,右為趙政岷董事長。

 

 

很不捨她退休,今天去基金會辦公室和同事跟她一起合照。

 

晚上也和基金會新任執行長涂文貞(後右)和副執行長劉潔妃(前右),一起跟秀銀開了晚餐會議,快九點時簽了秀銀任內最後一封公文。

 

 

2025年7月23日23:16

L 人物O 活動與新聞報導
1.
今晚我也包場請同事和朋友看《造山者》。
結束後大家鼓掌,都說很感動
我說:蕭菊貞為了保持這部電影的中立性,沒有接受任何政黨補助,有科技公司要贊助,也都平均分散。所以要包場支持。
 
 
 
2.
今天看第二遍,更深刻感受用影像來記這段臺灣半導體發展過程,不同於文字的魅力。
至少兩位參與當年計劃的人接受採訪時候哽咽落淚的場景,讓人直感當年他們的壓力、決心,也是只有影像媒體才能傳達的感受。
菊貞的文字功力深厚,但是她一直拍紀錄片,甚至最近的七、八年間還同時拍兩部(另一部是《南方,寂寞鐵道》),也是這個理由吧。
 
 
 
3.
蕭菊貞臉書上寫她知道張忠謀自行去電影院看《造山者》的時候,有興奮也有失落的複雜心情。
電影訪問了諸多臺灣半導體產業的關鍵和重要人物,但是她努力了一兩年想要訪問張忠謀,卻終究沒能成功。
還好她趁著張忠謀去李國鼎獎頒獎典禮現場,拍下他的身影和說話,剪輯進紀錄片。
不能不說蕭菊貞剪輯得非常好,都剛好在點上,尤其電影快結尾的那一段。
 
 
 
4.
首映場結束後,有一位參與者講了這麼一段話。
他說當年(1976)他們出發去美國RCA取經的時候,承擔著巨大的壓力,而那壓力來自於我們退出聯合國後,臺灣像是國際上沒有人要的棄兒。
而今天臺灣又承擔著巨大的壓力,而壓力的來源正好相反,是來自於國際上各方勢力都想要爭搶臺灣。
他說得沒錯。也因為如此,我們就接受一個現實吧:不論如何,臺灣都得承擔巨大的壓力。我們就冷靜地前行吧。
 
 
 
5.
《造山者》很好看,謝謝菊貞。
包場已經超過400場,請大家繼續包場支持。
 
 

2025年7月06日22:21

L 人物P 隨筆
乾拌麵和那個小本本
1.
釜山是一個我既熟,也很不熟的地方。
說不熟,在於我住那裡的時候,還沒有地鐵,搭公車又不方便,所以我實際去過的地方,主要是靠拐杖走路能及之處。日常活動範圍在草梁洞,假日會去南浦洞。還有一次拚了命地走去松島過。
說熟,是因為許多地名都會一再聽同學,尤其我父親提到。
我父親在上海學做買賣,很早就在東北亞各地做貿易,1949年之後帶我母親去了韓國。先住首爾,韓戰爆發後定居釜山。在釜山本來也很成功,但是後來投資失敗,只能靠留下來的住宅有些分租收入,再加上在華僑協會謀了一份去各地華商店家收取會費的差事,賺些微薄的薪水養家。
因為他每天要奔波各地收費,所以我不時聽他提起廣安里、南川里、水營,或是開琴、沙上、龜浦這些我從沒去過的地名。
也因此,多年後每當我有機會實際去到這些地方的時候,心情都難免波動。
我總會想像,在1960、70年代的時候,那個儘管工作性質不需要他正裝,但他總是每天西裝筆挺的男人,快步走在街道上,或者擠上公車的身影。
騎著Scooter在街角等紅綠燈的時候,我也不時想像他是否也曾經在這裡佇足過。
2.
我父親破產後,家裡值錢的東西都變賣。但有兩樣東西始終在我記憶裡閃動著異樣的光彩。
有一張桌子。沒有抽屜。桌面是木頭而不是金屬,但卻交織著鐵灰色和藍色;四支桌腳也是木質,介於乳白色和鵝黃色之間,不是完全九十度垂直的角度接地。桌子上方的牆上,有一幅于右任的字。桌子下方空間很大,夠兩三個小學生擠在底下玩。
我很喜歡那張桌子的形狀和顏色,長大後,知道那叫北歐風格的設計。
另一個是水晶碗。
到了夏天,我最期待的就是父親帶一顆西瓜和一塊冰磚回家的時刻。他把西瓜切開後,會帶著我和妹妹用湯匙挖西瓜,也會教我們用鑿子把冰磚鑿成碎冰,再混拌起來盛進一個大鍋裡。
然後,他會拿出一個個只有在夏天我才會看到,水晶般的玻璃碗,把西瓜連汁帶冰塊舀給我們。那個水晶碗那麼透明,卻又有些稜線和切角,讓我可以一面享用西瓜、冰塊,又可以欣賞西瓜汁在碗裡會變化的色澤。那遠不只是消暑的快樂。
我童年的美食記憶,絕大多數都來自母親。但是到夏天,除了水晶碗西瓜冰之外,我父親還會另外親自下廚做一種麵,乾拌麵。
麵是用小蚌殼和瘦豬肉熬的湯瀝出來,再冰鎮過。而雖然說是乾拌,但是略微帶著鮮美的湯。然後會有一盤盤小蚌肉、細豬肉絲、雞蛋絲、黃瓜切絲、香樁、蝦米、蒜泥、花生醬等,隨自己口味加進麵裡拌起來。想加冰塊再加一塊。那也遠不只是吃一碗麵的快樂。
3.
我父親還有一個櫃子,裡面有他珍藏的派克筆,還有些英國毛料西裝。
中學時候有一天,看他在櫃子裡翻找什麼的時候,有一個小本本掉到炕上。我才剛拿起來,他就搶了回去。
那是什麼呢?我很好奇。
多年後,我自己已經結婚生子,有一次回韓國去看他。他已經搬家,新的住處沒有那個櫃子了。那天他在拿些盒子整理一些資料,遞了一張照片給我看。是某一年臺灣有國民黨的什麼人物去首爾,找了些在韓國的資深黨員一起合照。他也在內。
他又拿了個東西給我。是那個他不讓我看的小本本。原來那是個國民黨證。
這樣我也就明白,小時候那張桌子上方,就在于右任的字旁邊,還有一張鑲了框的蔣中正照片是什麼意思了。
我的父親一向寡言。我想問他當年投資是中了什麼樣的圈套失敗,給我當一點人生經驗,他都不肯講,其他就更別說了。我從沒聽他談起任何政治的事,原來他把自己是一名國民黨員的身分看得非常神聖又秘密,小心地保護、隱藏。
我問他何時入的國民黨、為什麼,當然他都微笑不答。
4.
1980年代中期,我父親在晚年回過一次山東。
當年他離開山東後,經常設法接濟老家。到他自顧不暇後,雖然可能中斷多年,但是那次回去前他把房產賣掉,其中一部份錢就還是帶回去。
他那次回去住了一個月,可是回來後也沒聽他說什麼。
直到他去世後,有次和陪他回去的韓國繼母聊天,才大致知道了過程。
他是家裡的長子,回去後,有些分居東北的家人也趕回來。家人之間有些長期複雜的糾結,都想聽這個終於回家的大哥評評理,討個說法。
可是我繼母說,他還是從頭到尾都一言不發,只把錢分給了各人。直到東北的家人都回去了,他也沒再說什麼。
他們在山東住滿了一個月。我繼母說陪著一個悶葫蘆在那裡,渡日如年。中間唯一比較有動靜的挿曲,是有一天我父親不知生什麼悶氣,在院子裡把手杖往牆上一砸,砸斷了。
我一路聽得也很悶。直到最後我繼母形容他們回韓國的情景。
那天飛機飛到釜山上空的時候,是夜裡了。
我父親看著機窗外的萬家燈火,終於有了笑容。他拍著手用韓文說:「집에 왔다(回家了)!」
5.
「집에 왔다!」
有好長一段時間,我在思索他說出這句話的心情。
在我成長的過程和記憶裡,韓國華僑是最記得住所謂「老家」的、提醒子女不要「忘本」的。
我父親在離開山東四十多年後,也不忘賣了房子回去分些錢給家人。
那他那一個月到底有了什麼樣的體會,會讓他說出這句話?韓國這個當年為了逃難去了的地方,這個曾經把華僑叫作是「大國奴」的地方,這個曾經讓他人生有起更有落的地方,為什麼最終卻使他終於有了笑容,說出「回家了!」這句話?
在他去世後有將近三十年的時間,這個問題一直讓我好奇。
直到近十年,我才從一些反向的例證找出了答案。
生活在臺灣的人對自己的身分認同,雖然早已經是以臺灣人為主流,但是有一些外省居多的人始終對中共治理下的中國有另一種認同。
不論他們的父兄是怎麼在中共的追殺下逃來臺灣;不論在中共的治理下中國文化被破壞得多麼嚴重;不論中共從根本上就一直企圖徹底抹煞中華民國的存在;不論中共每天軍艦軍機對臺灣產生的戰爭威脅有多麼嚴重;不論中共治理下的社會運作方式和臺灣有多麼大的反差;不論中共治理下許多人的價值觀和臺灣人有多麼大的對比;不論臺灣社會幾十年發展出的自由、民主有多麼值得珍惜和護衛;有一些人總是毫不靦腆地樂於當中共的傳聲筒,嘲笑、抨擊起臺灣自己的同胞有若寇讎;也毫無顧忌地當中共的代理人,幫他們在臺灣進行各種滲透和顛覆。
是這些反向的例證,讓我終於明白了我父親為什麼在回到韓國的那一刻說出「집에 왔다(回家了)!」
沒有多麼複雜。
他只是記得自己當年為什麼要逃離那裡。
他只是明白不論韓國這個地方帶給他什麼壓力和起落,畢竟是讓他得以容身,不致於經歷中共施加給他們人民的生活。
他只是看清自己在韓國幾十年雖然使用著不同的語言,但是畢竟有著共同的社會價值觀,並且是他珍惜的價值觀。
並且,也很可能,他也始終記得自己當初是為什麼加入國民黨,國民黨和共產黨一直對立的價值觀是什麼。
6.
這次來韓國,很感謝有機會在首爾的東寶城吃到了美味的乾拌麵。雖然和我父親當年做的不盡一致,但完全勾起了我的味覺和記憶。
現在,再過兩天,我也要回臺灣,回我的家了。
也要守護我的家了。
我相信,父親知道我要做的事,是會微笑的。

2025年6月22日22:38

A 工作B 閱讀C 出版F 文化相關L 人物O 活動與新聞報導
1.
역시 대만이 좋아!
昨天在臺灣館熙來攘往的讀者中,一個年輕女孩子這一句話特別入耳。
按單詞來翻譯,「역시」是「的確」的意思,「대만」是「臺灣」,「좋아」是「好」。
整句唸下來的意思:「臺灣就是好!」
這幾天雖然聽了很多韓國讀者對我們的肯定,但是這個女孩子簡單直接的一句話,代表一切。
2.
去年在構想臺灣館的時候,我先電話採訪了在韓國的一些朋友,問他們對臺灣的印象。
我得到了一些關鍵詞:
「亞洲最安全的地方」、「美食」、「有文化」、「自然景觀好」、「(校園)電影好看」。
他們為什麼覺得臺灣校園電影好看,讓我好奇了一陣子。後來才揭曉謎底。
不像韓國許多校園電影霸凌、黑暗面多,臺灣校園電影讓他們覺得是真實世界帶了童話的色彩。
這個發現讓我突然明白為什麼韓國人來臺灣觀光拍照都有那種很特別的取景,也讓我決定用「臺灣感性」這個觀光客喜歡用的詞來建議臺灣館的主題,但是設法擴大更多層面來解釋。
3.
第三天在書展最大的一個場地有一場令全場聽眾澎湃的座談。
大多臺灣聽眾所能體會到的是陳思宏和陳雪直面同志議題的熱情發言,但當天還有一個重要角色是主持人Roh Yuda。
Yuda是在韓國出版邱妙津《鱷魚手記》的人。她在2019年出版這本書的時候,正好臺灣同婚法通過,在韓國掀起話題,她也成為在韓國努力讓「鱷魚族」浮上水面的重要人物,酷兒文學的代言人。所以這次主辦方也邀請她來當主持人。
我問Yuda同志議題在韓國的情況,她說韓國社會在這方面要比臺灣封閉很多。也因此,她很感謝從來不曾公開自己同志身分的陳思宏,那天最後願意公開高喊出我是 gay! 還說一起來革命吧! 給了韓國酷兒很大的激勵。
4.
不只吳明益那一場的讀者說她如何透過《單車失竊記》理解她身為日本人的丈夫,令人感動;臺灣館23名參展作者的活動中,每一場都可以看到聚精會神的讀者;許多讀者發問的問題都可以看出他們的用心和深刻。
而平路說:「對臺灣來說最需要了解,最能夠得到啟發的地方就是韓國」;楊双子說「臺灣及韓國在終戰80年後 ,可以彼此拉抬得到力量」,的確如此。
5.
這兩天遇見韓國出版界朋友都說,這次臺灣是歷來主題國裡討論熱度最高的,也是最受大家喜愛的。
今天下午和尹哲鎬會長和朱一尤書展主席開會時提到這一點,他們也說是。
光是在書展第三天,尹哲鎬說各方報導不下兩三百則。雖然這次書展開幕之前他們就預料到臺灣主題會引起大家注意,但是這幾天實際看到各個媒體的報導之多,連他們自己都大感驚奇。
下午快要接近五點結束的時候,在展場又遇見尹哲鎬會長。
我們互相道別,回去臺灣館,同事都在忙著拆裝。
雖然又是一次書展結束,但是如同我提出「臺灣感性」規劃建議的時候就期望的,這次我們不只是要辦一次成功的書展而已,更重要的是能夠成為兩國友誼和合作的新起點。
希望我們再一起繼續努力。
6.
感謝韓國出版協會(KPA)、首爾國際書展,及協助的韓國網路書店yes24.
感謝文化部從前任部長史哲,到現任部長李遠、李靜慧次長,對這次臺灣主題國館的一貫支持與贊助。
感謝文策院從前任董事長蔡嘉駿 、院長盧俊偉,到現任董事長王時思、副院長張文櫻,持續率領所有參與的同事主辦這次主題國館,也和承辦的台北書展基金會合作無間。
感謝國立臺灣文學館陳瑩芳館長的積極協助。
感謝駐韓國台北代表部的協助。
感謝交通部觀光署、二二八事件紀念會、二二八國家紀念館、國家人權博物館、國立故宮博物院等單位的合作。
感謝中央通訊社提供新聞查詢協助,元太科技提供現場電子紙展示器協助,重版文化、三鳳製作提供人像輸出協助。
感謝各方學者專家及單位提供諮詢協助:
政大韓文系系主任陳慶智、副教授林侑毅、歷史年表資料整理任偲萍、白沙屯拱天宮、台大經濟系鄭秀玲教授、翁稷安教授、文訊總編輯封德屏、兒童文學專家柯倩華、黃惠鈴、漫畫工作者黃健和、陳靜怡、呂靜芬、Open Book閱讀誌、設計師簡廷昇。
感謝創作及製作單位:
主視覺插畫元素創作者藝術家Croter、主視覺設計及展館設計禾育佶有限公司、迷野影像、睛緻設計、「裝咖人Tsng-kha-lâng」樂團。
感謝前來出席首爾國際書展的二十三位焦點作家(姓名筆劃序):
文學類創作者
平路、吳明益、夏曼.藍波安(董恕明代)、吳曉樂、阿潑、唐福睿、馬尼尼為、張嘉祥、陳思宏、陳雪、楊双子、鄧九雲、薛西斯、瀟湘神
圖像類創作者
Pam Pam Liu、PONY、周見信、林小杯、林廉恩、張筱琦、陳沛珛、黃一文、貓魚。
感謝超過60場活動的中韓主持人及專業譯者,聯手於首爾書展舉辦了講座及文化體驗,人潮爆滿,更有多場至韓國獨立書店的演講及簽名會。
感謝臺灣館26家出版品牌專區共同推廣臺灣版權外譯不遺餘力(筆劃序):小牛頓科學教育、小孩設計工坊、大塊文化、中央研究院台灣史研究所、巴巴文化、木果文創、幻華創造、心靈工坊、目宿媒體、匠心文創、尖端媒體集團、我識出版、是路故事、信誼基金出版社、時報文化、城邦原創、國立臺灣大學出版中心、國家電影及視聽文化中心、新世語文化、康軒文教、捷思版權、慢工文化、親子天下、蓋亞文化、獨立出版聯盟、鏡文學,及Books From Taiwan。
感謝臺灣主題國館授權圖像及照片展示名單(筆劃序):
一葦文思、小兵出版、小魯文化、大塊文化、大辣文化、中央社、天下雜誌、巴巴文化、木果文創、文訊雜誌、目宿媒體、台灣彩虹平權大平台協會、春山出版、原住民族委員會、國史館、黑潮海洋文教基金會、金石堂、誠品書店、紅樹林出版、蓋亞文化、慢工文化、聯經出版、漫遊者文化,臺北市立美術館
李竹旺、林小杯、林廉恩、阿尼默、周見信、卓霈欣、苗兒、黃一文、張筱琦、陳沛珛、陳逸宏、孫心瑜、幾米、蜜兒(曾春滿) 、劉振祥、廖軒毅、蔡兆倫、蔡奇璋、鄒駿昇、貓魚、聶永真、Pam Pam Liu、Rsa、Sinsyuan、Tyler等。
感謝現場,以及沒到現場,在臺灣後勤支援的文策院、臺文館,及台北書展基金會所有執行同仁的辛勞。
有疏失之處,請大家見諒。
我們再從新起點上繼續前進。
感謝前來出席首爾國際書展的二十三位焦點作家(姓名筆劃序): 文學類創作者 平路、吳明益、夏曼.藍波安(董恕明代)、吳曉樂、阿潑、唐福睿、馬尼尼為、張嘉祥、陳思宏、陳雪、楊双子、鄧九雲、薛西斯、瀟湘神 圖像類創作者 Pam Pam Liu、PONY、周見信、林小杯、林廉恩、張筱琦、陳沛珛、黃一文、貓魚。 感謝超過60場活動的中韓主持人及專業譯者,聯手於首爾書展舉辦了講座及文化體驗,人潮爆滿,更有多場至韓國獨立書店的演講及簽名會。
有韓方重要人物來訪時的人潮之一。
平時也隨時滿是讀者,不時出現的媒體。
直到最後一天下午還在排隊的讀者。
今天下午快要接近五點結束的時候,在展場又遇見大韓出版協會尹哲鎬會長。
感謝現場,以及沒到現場,在臺灣後勤支援的文策院、臺文館,及台北書展基金會所有執行同仁的辛勞。
我們再從新起點上繼續前進。