從一封來自日本的信開始
P 隨筆
【從一封來自日本的信開始】
去年一天早上,我打開臉書,收到一封來自日本的信。
寫信的人說,他讀我的《越讀者》已經有十年,而這次是讀過《尋找那本神奇的書》之後,想請我授權翻譯三篇文章在一份期刊裡。
這位先生是須永和之。他在東京的國學院大學任教,也是日本圖書館協會《現代の図書館》編集委員長(總編輯)。
後來我們書信聯絡,經由他親自翻譯,這三篇文章刊登於《現代の図書館》。春節後,我收到了他寄來的季刊。這期季刊的特集是<東亞的圖書館>,他選譯我的三篇文章是<當閱讀是一個黑夜>、<黑夜的五加一力>、<閱讀的飲食分類>。
須永和之總編輯說,在日本很少看到特地針對網路時代探討閱讀理論的書籍,因此他希望以這次翻譯這三篇文章當起點,看將來是否有機會把整本書都翻譯出版。
一來日本是重視閱讀的國家,探討閲讀理論的書不知凡幾;二來須永和之的工作位置和專長又在這個領域,聽他這麼說並翻譯了出來,我很高興。
也因為和他聯絡,就對「國學院大學」查了一下資料。
這所大學成立於1920年,和早稻田大學、慶應大學同屬日本最早的私立大學。而其前身是成立於1882年(明治15年)的皇典講究所。
在明治革新時代,由於各種西方思潮、文化湧入日本,因而一方面為了確保日本的國體、神道精神、傳統文化和德性涵養等不致於模糊與流失,一方面又探索其他國家的文化,因而成立。首任總裁是有栖川宮幟仁親王。
非常有意思的是:日本其他大學的「學」字都是用「学」,但「國學院大學」強調用正體漢字,都是「學」。
感謝須永和之總編輯。
Leave a comment