Category: M 漫畫與小說

2023 年 1 月 18 日,23:02

F 文化相關L 人物M 漫畫與小說O 活動與新聞報導P 隨筆
安古蘭漫畫節今年50週年,臺灣館也進入第十一屆。今天下午辦行前記者會,介紹搭配文策院 2023 展會年度主題的「Stories Ahead: Taiwan Comics Now!」,還有請漫畫家左萱繪製的「臺漫能量綻放」的圖像,一個遞出滿束盛開繁花的少女,向漫畫節傳達友好的祝福!
今年臺灣館主要呈現的內容有三個軸線:
一、多元文化孕育出的臺漫故事
以本屆參展漫畫家為例:周見信的《來自清水的孩子》是白色恐怖政治受難者的傳記漫畫;韋蘺若明的《鬼要去哪裡?》是溫馨日常的靈異鬼怪小品;小峱峱的《守娘》改編自臺灣的奇案傳說;木可柯的短篇〈阿嬤的五分仔車〉收錄在《島嶼狂想曲》合集,以漫畫重新轉譯臺語老歌。
二、百花齊放的創作風格與形式
在長期深受日本漫畫影響下,許多秀異作者走出自己獨特的路。像在法國饒多地駐村的作家裡,饒予安的蠟筆色調搭配精緻獨特的線條設計,突破漫畫框架。陳雍杰擅長繪製美式英雄漫畫風格。Moonsia金漫大獎的得獎作《星咒之絆》,以適合手機閱讀的條漫大放異彩。
還有值得一提的是,今年安古蘭漫畫節特別舉辦了國際新銳作者展,從全球年輕世代漫畫家中選出十位代表,臺灣創作者日安焦慮即獲得了此項殊榮,原畫並受邀在安古蘭新秀館展出。
三、外語市場的開花結果
臺漫以安古蘭為基地,深耕歐語市場多年,外語版權的銷售有目共睹。在第50屆安古蘭漫畫節的現場,不只有洽談一段時間成功的周見信《來自清水的孩子》、韋蘺若明《送葬協奏曲》、李隆杰《1661國姓來襲》法語版亮相,還有去年才亮相今年就已經售出版權的小島《獅子藏匿的書屋》、Pam Pam LIU《瘋人院之旅》、葉長青《蜉蝣之島》。
多年來文化部和文策院接力進行整體臺漫創作、行銷、漫畫內容與漫畫 IP 跨域開發的支援,今年在安古蘭漫畫節50週年,和所有漫畫家與作品一起向世界亮相!
後排左起左萱、文化部人文司副司長朱砡瑩、李隆杰、文策院副院長張文櫻、韋蘺若明、Eli LIN 依萊、小峱峱、海豹、牛 Niu,前排左起小島、周見信、日安焦慮、郝明義。

 

搭配文策院 2023 展會年度主題的「Stories Ahead: Taiwan Comics Now!」,還有請漫畫家左萱繪製的「臺漫能量綻放」圖像,一個遞出滿束盛開繁花的少女,向漫畫節及疫情解封的世界傳達友好的祝福!

 

左上順時鐘方向:韋蘺若明、小峱峱、周見信、Eli LIN 依萊今天現場揮毫作品。

 

左:日安焦慮,右:牛 Niu 揮毫作品。

 

還有一幅 海豹的作品!

 

今年臺灣館展場設計示意圖。

 

 

2022 年 1 月 18 日,21:06

L 人物M 漫畫與小說P 隨筆
本來今晚還想繼續耍廢,後來想想還是振作一下寫一篇胋文。那就講講前天晚上讀整理出來的書。
翻出一個紙袋,是一位年輕朋友說他送我的三本漫畫書。其中兩本都不怎麼喜歡,就不說了。但意外的是,有一本《荒木飛呂彥的漫畫術》,太精彩了。
荒木飛呂彥是創作出《Jojo 的奇妙冒險》的人。他寫的這本漫畫術真把自己壓箱功夫傾囊相授。而事實上不只是所有畫漫畫的人該讀,所有寫小說的人,說故事的人都該讀。
看維基上對他的介紹中有一段寫他「每天早上十點起床,星期日繪製分鏡稿,星期一至四完稿,星期五和六休息,不熬夜。以此作息持續了十年以上的時間。」
真是模範啊。

如果你是個夜貓子

M 漫畫與小說O 活動與新聞報導P 隨筆
【如果你是個夜貓子】
去年央廣來談一些聲音媒體的合作事項,臨別的時候我送了他們《阿鼻劍前傳:〈卷一〉封印重啟》,請他們看看是否有製作廣播劇的可能。
很感謝央廣願意考慮。經過幾個月籌備,從4月1日開始播出第一集,可惜因為長假前沒能及時接到訊息,所以上星期才知道。
如果看過《阿鼻劍》漫畫,如果看過《阿鼻劍前傳》卷一的小說,請再聽聽央廣專業錄製的有聲版。刀光劍影,真是有完全不同的迸現。
即使沒看漫畫和小說版的,也請聽一下聲音媒體所呈現的《阿鼻劍》故事:平川如何從一個在客棧裡跑堂的十九歲少年,因緣際會走入險境,經歷畢生難求的奇遇;摩訶劍莊大護法何勿生,如何遭到暗算,不得已走上迴避多年的路,重啟阿鼻劍封印?
播出的時間比較晚,是周間每晚23:45 。今晚歡迎收聽🎧
並感謝央廣董事長 平路、總臺長

張正

、廣播小說導播李正純的支持。

播出時間| 4/1開始,週一至週五更新 23:45 – 24:00
網路廣播.即時收聽|https://reurl.cc/raA6jN

長期耕耘與推手

B 閱讀C 出版F 文化相關M 漫畫與小說O 活動與新聞報導P 隨筆
【長期耕耘與推手】
1.
近一個星期,得知法文版《刺客列傳》有好消息。
先是法國三大報之一的《世界報 Le Monde》報導介紹了七本亞洲漫畫,六本書的創作者來自日本,一本是鄭問的《刺客列傳》。
France Culture的法國電台 Radio France 也報導了鄭問和《刺客列傳》。
今天的消息則是三大報之一的另一家 費加洛報 Figaro刊出報導。
終於為鄭問作品找到法國出版社固然重要,更重要的是有一位推手@Laurent Mélikian。
Laurent Mélikian是法國一位活躍的漫畫評論家,他長期關注台灣漫畫,也因為金漫獎的邀請來過台灣,喜愛鄭問的作品。照他自己說,他想把鄭問作品介紹到法國,都有二十年的時間了。
關鍵在2019年。那一年年初的安古蘭漫畫展,台灣館的主題是台灣漫畫三重奏,其中的經典主題就是鄭問,所以大會官方安排了座談活動,另外我也接受了Laurent Mélikian的採訪。
那次採訪快結束時,Laurent 很堅決地說,這次他一定要努力促成鄭問作品在法國出版,也提了一家出版可能有希望。
我說我四月還要去巴黎,就約了到時見面,再聽他消息。
2.
那年 4月到巴黎時,Laurent 告訴我一個壞消息,說先前談的那家出版社還是沒有成,但是那天他幫我引見一位女士,名字是 @Soline le Seaux,是他心目中理想的翻譯鄭問作品的人才。
Laurent也跟我說他夏天要去美國德州居住一年,不過期間還是會努力尋找可能的出版社,會保持聯絡。
我謝謝他,但是心想他去美國居住卻要在法國尋找出版社,覺得是很困難的挑戰。
所以那趟巴黎之行,我還另外和兩個對鄭問作品感興趣的人談過,也同時做其他準備。
但是真沒想到:過了大半年後,到了2020年一月底的安古蘭漫畫展,其他兩家沒消息,Laurent 卻帶了一個人來台灣館,說他找到一家新成立的出版社 @Patayo 。Patayo這家出版社有初生之犢的勇氣,Laurent 介紹的創辦人 Federic 願意長期規劃出版鄭問作品。
而他們選擇先出版《刺客列傳》。
其後,雖然去年疫情嚴重,但我們的阿和跟維奈兒等持續努力,和他們保持密切聯絡,到年底,《刺客列傳》的法文版當真出版了。譯者也就是 Soline 。
過去,幾度似乎就要談成卻又沒成的鄭問創作法文版,當真向巴黎進軍了。
出書後,Laurent也繼續發揮各種推力。而最近一個星期的媒體報導正是其中之一。
3.
推動國際版權的銷售,固然特殊情況會有心栽花花不開,無心插柳柳成蔭,但絕大多數還是就要長期耕種,點點滴滴地消除文化、語言、市場上的疑慮和障礙。
以鄭問的圖像魅力如此鮮活、知名度如此大,打進法國市場都走了這麼長的一段路,就可以了解。
這是從2012年第一次台灣館在安古蘭參展之前就在做,參展之後更逐年推,又包括金漫獎等活動邀請過Laurent,巴文中心的協力等等,才堆積出來的成果。
其中有創作者與民間出版公司的企圖,有文化部等政府部門重視漫畫的政策支持,有長期在安古蘭持續耕耘的努力。各方交互的努力。
現在鄭問的第一部法文版作品問世,接下來大家再一起努力下一步事情的發生。
最後,再次感謝Soline的翻譯 及 Federic 出版的眼光,以及最關鍵的推手 Laurent。這位關鍵的推手,臨門一腳的作用。
Le Monde的報導: https://bit.ly/2NKGQBd
Radio France的報導 https://bit.ly/3dQp6PC
昨天費加洛報的報導。

 

《世界報》和 Radio France 兩家媒體的報導,都選了同一幅圖。

 

2019年,台灣館在安古蘭漫畫展的台灣漫畫三重奏,Laurent Mélikian採訪我談鄭問後合照。

 

2020年安古蘭漫畫展台灣館,Laurent (右) 從美國飛來參展,並介紹他終於找到要出版鄭問作品的Patayo出版社創辦人 Federic.

 

刺客列傳法文版出版後,Laurent在他自己臉書上的照片。https://www.facebook.com/laurent.melikian

 

刺客列傳法文版內文之一。

 

 

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=4102059446494896&id=272264852807727

  • 1
  • 2
  • 8